Linguistics & Name Research

How will a name fare in different countries, languages, or cultures? If you are international, you’ve got to make sure a name is consistent with your brand in the languages your customers speak. Our highly structured linguistic and cultural evaluation system and network of native speakers probe the pluses and pitfalls of names under consideration. We’ll protect you from embarrassing missteps that could alienate your customers.

And though your customers shouldn’t make your naming decisions for you, they can provide insight if approached correctly. When they hear the name Duncan, do your customers think Scottish king in Shakespeare or purveyor of tasty doughnuts? Our validation methodology for customer research combines focus groups and online surveys to ferret out associations evoked by different name candidates and identify strengths, weaknesses, and opportunities.

Linguistic & Cultural Evaluation

The last thing you need is to fall in love with a name that has inappropriate or negative connotations for some segment of your target audience. That’s why it’s absolutely critical to submit names headed outside the U.S. to a rigorous linguistic and cultural evaluation.

Catchword’s Global Performance Scorecard (GPS) is a highly structured analytic system for identifying the potential snags and strengths of your name candidates in your key markets. To give you an example, our GPS once saved a company from naming their new kids game the equivalent of “He Screwed Up” in Mexican Spanish. It also saved a global brand from calling itself “Vomit” in German. The cautionary tales abound.

More than a disaster check, the GPS assesses the strengths and weaknesses of name candidates across a variety of criteria. Besides probing for undesirable associations, we research whether a name is hard to say, sounds odd in a particular language—or resembles a competitor’s. We consider whether a name is appropriate for the brand and the culture in which it must live. And we assess how well a product name or company name delivers desired messages.

Of course, an evaluation is only as good as the evaluators. Catchword’s global linguistic team is the best in the industry. We have immediate access to language experts who speak virtually every language and dialect in the world. Even Canadian.

And unlike typical translation services, our network of specialists is comprised of native speakers who actually live in the countries in question. So they’re aware of cultural nuances that a translation service might miss. They’re also knowledgeable about branding and advertising, so they can evaluate names (as well as logos and taglines) from a marketing perspective. And they conduct probing interviews that go well beyond “person-in-the-street” reactions, to identify potential branding issues and cultural concerns.

We conduct linguistic testing in just about every spoken language on Earth, and have had some exposure to Klingon and Ewokese. Here are the ones we most commonly encounter:

North America

  • Canadian English
  • Cuban Spanish
  • Mexican Spanish
  • North American English
  • Puerto Rican Spanish
  • Québécois

South America

  • Argentine Spanish
  • Brazilian Portuguese
  • Chilean Spanish
  • Haitian Creole

Africa

  • Afrikaans
  • Amharic
  • Hausa
  • Ndebele
  • Moroccan Arabic (covers Morocco, Algeria, Tunisia, Sahara, Libya)
  • Sudan Arabic
  • Somali
  • South African English
  • Swahili
  • Zulu

Middle East

  • Bahrani Arabic (covers Bahrain, Oman)
  • Dari
  • Farsi (Persian)
  • Hassaniya Arabic (covers Mauritania)
  • Hebrew
  • Iraqi Arabic
  • Jordanian Arabic
  • Syrian Arabic (covers Syria, Lebanon)
  • UAE Arabic (covers UAE, Saudi Arabia, Yemen, Qatar)
  • Yiddish

Europe

  • Albanian
  • Armenian
  • Basque
  • Belgian Dutch
  • Belgian French
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • Estonian
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Irish
  • Italian
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovenian
  • Spanish
  • Swedish
  • Swiss
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Uzbek
  • Welsh

South Asia

  • Bengali
  • Burmese
  • Gujarati
  • Hindi
  • Kannada
  • Kashmiri
  • Malayalam
  • Marathi
  • Nepali
  • Punjabi
  • Tamil
  • Telegu
  • Urdu

East Asia

  • Cantonese
  • Hmong
  • Japanese
  • Khmer (Cambodian)
  • Korean
  • Laotian
  • Mandarin
  • Mongolian
  • Shanghainese
  • Singaporean
  • Taiwanese
  • Thai
  • Vietnamese

Australasia

  • Australian English
  • Cebuano
  • Fijian
  • Hawaiian
  • Ilokano
  • Javanese
  • Kiribirati
  • Malay
  • Maori
  • New Zealand English
  • Philippine English
  • Samoan
  • Tagalog
  • Tok Pisin
  • Tongan
Customer Research

Customer research can be extremely useful for figuring out whether a new cereal tastes good to a lot of people, or a new mobile phone is easy to use. But should you use customer research to help evaluate naming candidates?

Well, it depends.

The open secret in the industry is that testing names is often an act of insecurity. If 51% of respondents select Dewey, Cheatem & Howe as the best name for a new law firm, it’s awfully tempting to hide behind that “hard data.” Especially when the name later ends up being a train wreck.

On the other hand, for some things, naming research can be truly useful. For instance, it can be an excellent way to

  • find out whether a name has damaging associations in slang or regional varieties of English
  • convince your CEO that certain name candidates are acceptable to your target audience
  • help determine what messages a name effectively communicates

We’ve learned that there’s a right way and a wrong way to use customer research in the naming process.

The wrong way is to show customers a list of names and expect them to tell you which one would be best for your brand. Customers don’t have the benefit of your vision or understanding. And without the marketing context in which they’re used to encountering brand names, it’s often the most familiar or literal (read: boring) names that do best in testing. Names like Apple and Google probably wouldn’t have made it through the gauntlet of much of today’s customer research.

The right way is to conduct qualitative research to tease out nuanced insights from customers. Over the past 18 years, we’ve developed a name validation methodology that uses focus groups and online software tools to help our clients anticipate implications of naming strategies, assess strengths and weaknesses, and leverage opportunities.